<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1"?> 
<?xml-stylesheet href="backnotealfa.xsl" type="text/xsl"?>
<!DOCTYPE Teixlite SYSTEM "Teixlite.dtd">
<back>
<body>
<div>
<head type="ord">Note critiche suddivise per capitolo</head>
</div> <br/>
<div>
<head type="ord">Premessa</head>
<p><num type="note">a</num>. Illeterato; cfr. <bibl>B. Varchi, <title>Ercolano</title>, in <title>Discussioni linguistiche del Cinquecento</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Mario Pozzi">M. Pozzi</name>, utet, Torino 1988, p. 480</bibl>: il termine, secondo le parole di Piero Covoni, starebbe a <q type="cit" who="F.Prandi" value="P.Covoni">«significare volgarmente un uomo senza lettere»</q>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Evitare; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val fuggire alcuna cosa con sdegno»</q> (AF 860); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, Introduzione, 27 (cito dall'ed. a cura di V.Branca, Mondadori, Milano 1985)</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Intitolato.</p><br/>
</div>

<div>
<head type="ord">[I]</head>
<p><num type="note">a</num>. Poiché; deriva dal latino medievale <mentioned><foreign lang="la">cum id sit causa quae</foreign></mentioned>. Su tale incipit si sono appuntati gli strali di molta critica antica e moderna (compreso il celebre gesto di collera dell'<name type="persona.real" key="Vittorio Alfieri">Alfieri</name> narrato nella <title>Vita</title>, cioè l'aver scagliato l'opera dalla finestra non appena letta la prima parola); ricordo però che in modo identico iniziava la <title>Cronica</title> del <name type="persona.real" key="Villani">Villani</name>, che è uno dei modelli stilistici del <title>Galateo</title>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Secondo l'ipotesi del <name type="persona.real" key="Severino Ferrari">Ferrari</name> (vedi XI, nota 66), il nipote del <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name>, <name type="persona.real" key="Annibale Rucellai">Annibale Rucellai</name>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Terminato; cfr. <bibl><name type="persona.real" key="Francesco Petrarca">Petrarca</name>, <title>R.V.F.</title>, XXXVII, 17-18 (cito dall'ed. a cura di<name type="persona.real" key="Giuseppe Contini">G.Contini</name>, Einaudi, Torino 1980)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Petrarca">«Il tempo passa, e l'ore son sì pronte / A fornire il viaggio»</q>; AF 2540.</p>
<p><num type="note">d</num>. Fiorentinismo; Il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name>, per mantenere la maschera del precettore indotto, contravviene in questo caso ai precetti bembeschi (vedi <hi rend="italic">nota al testo</hi>).</p>
<p><num type="note">e</num>. Nel frequentare; l'uso di <hi rend="italic">in</hi> e il gerundio è normale nella prosa del <date value="1300">Trecento</date>. Per «usare» come «aver rapporti», cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 1.14</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. <mentioned>maniera</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val regola, modo, usanza e cose di una medesima sorte che stiano insieme»</q> (AF 2419).</p>
<p><num type="note">g</num>. Liberale; cfr. <bibl>Petrarca, <title>Trionfo della Fama</title>, II, 162-63</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Petrarca">«dall'altra parte il mio gran Colonnese / Magnanimo, gentil, constante e largo»</q>.</p>  
<p><num type="note">h</num>. Coraggiosi; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 9, 80</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Frequenza.</p>
<p><num type="note">j</num>. Molti; il <hi rend="italic">di</hi> espletivo è caratteristico dello stile colloquiale.</p>
<p><num type="note">k</num>. Lieve.</p>
<p><num type="note">l</num>. Pena, punizione; cfr. <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title> (cito dall'ed. a cura di <name type="persona.real" key="Antonio Lanza">A.Lanza</name>, Sansoni, Firenze 1984), LXXX, 9</bibl>.</p>
<p><num type="note">m</num>. Eremitaggi; <hi rend="italic">romito</hi> è <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«così detto per stare ristretto in un luogo, e solo, ad abitare»</q> (AF 380).</p>
<p><num type="note">n</num>. Servono; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 2, 14</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[II]</head>
<p><num type="note">a</num>. Conformare; cfr. <bibl>Dante, <title>Par.</title>, I, 42 (cito dall'ed. critica a cura di <name type="persona.real" key="G.Petrocchi">G.Petrocchi</name>, Le Lettere, Firenze 1994)</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Con moderazione (vedi II, nota 12).</p>
<p><num type="note">c</num>. Giullare (è la forma popolare, contrariamente a <hi rend="italic">giocolare</hi>); cfr. <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, X, 9</bibl>; <q type="cit" who="S:Prandi" value="F.Sacchetti">«per altro non son detti <hi rend="italic">buffoni</hi>, se non che sempre dicono buffe; e detti <hi rend="italic">giucolari</hi>, ché continuo giucono con nuovi giochi»</q>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Adulatore, parola che il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> evita in genere di usare per la sua connotazione dotta; cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCCLX,19</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Sgradevole; <hi rend="italic">avenente</hi> in AR è «grazioso»; «avvenentezza» riferito alla grazia femminile già in <bibl>Villani, <title>Cronica</title>, V, 37 (cito dall'ed. Lloyd Austriaco, Trieste 1857)</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Desiderio di unione verso ciò che è conforme alla propria natura: concetto aristotelico filtrato da <name type="persona.real" key="Cicerone">Cicerone</name>; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«e quello che disidera è cupiscibile, e quello che fugge è irascibile»</q>: AF 2010.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[III]</head>
<p><num type="note">a</num>. Anche.</p>
<p><num type="note">b</num>. «Conveniente» (AR); cfr. <bibl><title>Decameron</title>,IV, 1, 27</bibl>(«decevol»).</p>
<p><num type="note">c</num>. Insistenza (latinismo); la medesima espressione in <bibl><title>Decameron</title>,IV, 5, 20</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Digrignare; cfr. <bibl>Pulci, <title>Morgante</title>, XXIII, XXXVII, 3 (ed. a cura di F.Ageno, Ricciardi, Milano-Napoli 1965)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Pulci">«Rinaldo d'ira diruggina i denti»</q>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Cioè dure; cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCCLXI, 6</bibl>(<q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Petrarca">«aspro scoglio»</q>).</p>
<p><num type="note">f</num>. Stonata; cfr. <bibl>Berni, <title>Orlando innamorato</title>, I, XX, III, 5 (All'insegna di Dante, Firenze 1827)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Berni">«Fa tutto il liuto discordare»</q>.</p>
<p><num type="note">g</num>. Raglia.</p>
<p><num type="note">h</num>. Se gli sovviene improvvisamente; <hi rend="italic">sopraprendere</hi> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno"> «val prendere all'improvvisa»</q> (AF 544): cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 8, 94</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Neghittoso; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val disoperato, cioè senza operazione alcuna, e però disutile, e senza pensiero»</q> (AF 1178): cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, I, 18</bibl>.</p> 
<p><num type="note">j</num>. Subito.</p>
<p><num type="note">k</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È il fazzoletto da nettare il naso»</q> (AF 2414); cfr.<bibl><title>Decameron</title>, VIII, 2, 9</bibl>; la successiva notazione sulle «perle e rubini» è reminiscenza petrarchesca: <bibl><title>R.V.F.</title>, CCLXIII, 10</bibl>.</p> 
<p><num type="note">l</num>. Cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> (cito da <title>Opere minori in volgare</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Mario Marti">M.Marti</name>, Rizzoli, Milano 1969-72, vol. IV, p. 275)</bibl>; equivale a «starsi neghittosamente intorno al fuoco» (Ferrari).</p>
<p><num type="note">m</num>. Sputando catarro: cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 275</bibl>.</p>
<p><num type="note">n</num>. Familiare; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IX, 5, 18</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[IV]</head>
<p><num type="note">a</num>. Colto e saggio: sono le parole con cui <name type="persona.real" key="Giovanni Villani">Giovanni Villani</name> qualifica <name type="persona.real" key="Federico II">Federico II</name>: <bibl><title>Cronica</title> IV, I</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Ecclesiastico.</p>
<p><num type="note">c</num>. Dotti; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VI, 9, 14</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Elogiarono.</p>
<p><num type="note">e</num>. Prudente, cioè dotato appunto di quella «discrezione» lodata al par. XII: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«appo noi dinota colui che (...) sa discernere il vero dal falso»</q> (AF 674); «discreto famigliare» in <bibl><title>Decameron</title>, X, I, 8</bibl>, novella che impronta tutto l'episodio qui narrato.</p> 
<p><num type="note">f</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val domestico di casa»</q> (AF 996).</p> 
<p><num type="note">g</num>. Col pretesto di.</p>
<p><num type="note">h</num>. Scrivere; in <name type="persona.real" key="Francesco Petrarca">Petrarca</name> vale «dire» (<bibl><title>R.V.F.</title>, CXXVII, 6</bibl>).</p>
<p><num type="note">i</num>. Mi manda a pregarvi; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, X, 2, II</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Strano; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«per "raro", "non più veduto"»</q> (AF 367).</p>
<p><num type="note">k</num>. Di astenervene; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VII, 5, 29</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«e del tutto egli ve ne conviene rimanere»</q>.</p>
<p><num type="note">l</num>. Molto.</p>
<p><num type="note">m</num>. Sintagma boccacciano; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 7, 49</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[V]</head>
<p><num type="note">a</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È il grugno del porco, e pigliasi anche per lo muso»</q> (AF 2206);<q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«ugnersi il grifo»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, IX, 3, 6</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«vale inghiottire ingordamente»</q> (AF 2151); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, V, 10, 41</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Cessi; cfr. <bibl><title>Motti e facezie del Piovano Arlotto</title> (a cura di <name type="persona.real" key="Gianfranco Folena">G.Folena</name>, Ricciardi, Milano-Napoli, 1953, p. 89), LIV</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Piatti; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, X, 6, 21</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Coperto di cenere.</p>
<p><num type="note">f</num>. Mezzo, artificio (AF 336); la medesima combinazione sintagmatica in <bibl><title>Decameron</title>, II, 6, 12,</bibl>.</p>
<p><num type="note">g</num>. Porgi (latinismo).</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[VI]</head>
<p><num type="note">a</num>. Si risvegliano; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, III, 8, 33</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Stiracchiare; la <name type="persona.real" key="Emanuela Scarpa">Scarpa</name> (<title>Galateo</title> cit., p. XIX)nota l'omologia strutturale del passo con il seguente, tratto dallo <bibl><title>Specchio di vera penitenza</title> del <name type="persona.real" key="Jacopo Passavanti">Passavanti</name> ,(ed. a cura di <name type="persona.real" key="Maria Lenardon">M.Lenardon</name>, Libreria Editrice Fiorentina, Firenze 1952, p. 254)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="J.Passavanti">«ora sbadigliando ora prostendendo le braccia, e mostrando i piedi e le gambe al fuoco»</q>.</p>  
<p><num type="note">c</num>. Tasca: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«detta da quello, che fa scarso»</q> (AF 2414); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 3, 29</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Passare (termine petrarchesco: <bibl><title>R.V.F.</title>, CCCLX, 16)</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Stare diritto; nel <name type="persona.real" key="Giovanni Boccaccio">Boccaccio</name> «recarsi in sé» aveva significato diverso, e cioè «far mente locale» (<bibl><title>Decameron</title>, II, 3, 3</bibl>).</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[VII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Veste lunga (lat. <mentioned><foreign lang="la">sagum</foreign></mentioned>).</p>
<p><num type="note">b</num>. Conformarsi.</p>
<p><num type="note">c</num>. Anacoluto; anch'esso contribuisce a rendere lo stile parlato proprio del «vecchio idiota».</p>
<p><num type="note">d</num>. Tagliati (latinismo); riferito a capelli in <bibl><title>Decameron</title>, III, 2, I e 27</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Lunga capigliatura; <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, II, 2; <title>Decameron</title>, IX, 8, 5</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Tagliartela.</p>
<p><num type="note">g</num>. Sopravveste lunga; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 9, 28</bibl> «guarnacca».</p>
<p><num type="note">h</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val torto, ritorto e crespo»</q> (AF 2600); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VI, 5, 4</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Accade.</p>
<p><num type="note">j</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È quella che di notte et anco di dì si porta in capo»</q> (AF 2400).</p>
<p><num type="note">k</num>. Irregolari, cioè inadatte alla persona; <mentioned>sconcio</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val disordinato»</q> (AF 698); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XIX, 131</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[VIII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Cioè che hanno effettivamente un comportamento biasimevole.</p>
<p><num type="note">b</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val accomodato et in ordine»</q> (AF 1012); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 8, 98</bibl>:<q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«rimesso (...) in assetto secondo che alla sua nobiltà si richiedeva»</q>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Dimoranti con loro soddisfazione; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, X, 2, 10</bibl>.</p>   
<p><num type="note">d</num>. Operazione che doveva essere compiuta in palese (vedi XXX); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 7, 16</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«Comandò che l'acqua si desse alle mani»</q>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Fatto del moto, passeggiato; cfr. <bibl>G.B.Gelli, <title>Lo errore</title>(1556), atto III, scena III (ed. a cura di <name type="persona.real" key="Delmo Maestri">D.Maestri</name>, Utet, Torino 1976, p. 518)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.B.Gelli">«e poi ti vadi a spasso e a fare essercizio per mantenerti sano»</q>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Deciso; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 10, 21</bibl>.</p>
<p><num type="note">g</num>. Storcono il muso; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXXI, 126</bibl>.</p> 
<p><num type="note">h</num>. Divertirsi; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, Introduzione, 21</bibl>.</p> 
<p><num type="note">i</num>. <mentioned>bizzarro</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è quello che si muta di senno spesse volte, et è iracondo, colerico e fastidioso»</q> (AF 1978); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, VIII, 61</bibl> (dove <name type="persona.real" key="Filippo Argenti">Filippo Argenti</name> è definito «spirito bizzarro»).</p> 
<p><num type="note">j</num>. Non smettono di rimproverare; <mentioned>garrire</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è proprio cantar d'uccelli e, per metafora, per "parlar male", "riprendere", "contrastare" e "lamentare"»</q> (AF 169); cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCCX, 3</bibl>.</p>
<p><num type="note">k</num>. Tre attestazioni nel <bibl><name type="persona.real" key="Francesco Berni">Berni</name>: <title>Capitolo di papa Adriano</title>, v. 29, (ed. a cura di <name type="persona.real" key="Ezio Chiorboli">E.Chiorboli</name>, Olschki, Genève-Firenze 1934. p. 63); <title>Sonetto a papa Chimente VII malato</title>, v. 16, p. 99; <title>Capitolo al cardinale Ippolito de' Medici</title>, v. 108, p. 92</bibl>.</p>
<p><num type="note">l</num>. Dal Palazzo lateranense (idiotismo toscano).</p>
<p><num type="note">m</num>. Gente di bassa e mediocre condizione; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, Introduzione, 36</bibl>.</p>
<p><num type="note">n</num>. Per il valore corrente.</p>
<p><num type="note">o</num>. Tiranneggiare; <mentioned>imperioso</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è quello che troppo superbamente domina»</q> (AF 582). Il termine è attestato sin da <bibl><name type="persona.real" key="Guittone d'Arezzo">Guittone d'Arezzo</name>: <title>Rime</title> (a cura di <name type="persona.real" key="Francesco Egidi">F.Egidi</name>, Laterza, Bari, 1940), XXVI, v. 21</bibl>.</p>
<p><num type="note">p</num>. Dilungarsi in polemiche.</p>
<p><num type="note">q</num>. Ospiti; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 10, 23</bibl>.</p> 
<p><num type="note">r</num>. Allappano; cfr. <bibl>Bono Giamboni, <title>Il libro de' vizi e delle virtudi</title>, VII, 2-3 (ed. a cura di <name type="persona.real" key="Cesare Segre">C.Segre</name>, Einaudi, Torino 1968, p. 18); Michelangelo, <title>Rime</title> (a cura di <name type="persona.real" key="Enzo Noè Girardi">E.Noè Girardi</name>, Laterza, Bari 1960, p. 27), 54, v. 16</bibl>; <q type="cit" who="S.Prandi" value="Michelangelo">«Come l'agresto quand'allega i denti»</q>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[IX]</head>
<p><num type="note">a</num>. <mentioned>ritroso</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val superbo in mala parte, sdegnoso et ostinato, et è proprio quello che non vuol cedere ad alcuno, anzi è ad ognuno contrario»</q> (AF 847); <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CXXVIII, 78</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Reminiscenza dantesca: <bibl><title>Purg.</title>, XXXIII, 130-31</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Dante Alighieri">«Come alma gentil, che non fa scusa / Ma fa sua voglia de la voglia altrui»</q>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Familiarmente confidenziale.</p>
<p><num type="note">d</num>. Mirto (termine usato dal <name type="persona.real" key="Giovanni Boccaccio">Boccaccio</name> sia nel <title>Filocolo</title> che nell'<title>Ameto</title>).</p>
<p><num type="note">e</num>. Conterraneo; <mentioned>Terrazzani</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«sono quelli che abitano nella terra o città»</q> (AF 2448); cfr. <bibl>Pulci, <title>Morgante</title>, IX, XL, I</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Non sopportano; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 9, 5</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Proposte <bibl><mentioned>ibid.</mentioned>, V, 9, 13</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Mi tasti il polso (per certificarsi del mio stato di salute); <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«cercare il polso»</q> - riferito a un medico - in <bibl><title>Decameron</title>, II, 8, 44</bibl>.</p> 
<p><num type="note">i</num>. Cioè perso nelle proprie divagazioni; cfr. il ritratto di <name type="persona.real" key="Guido Cavalcanti">Guido Cavalcanti</name> in <bibl><title>Decameron</title>, VI, 9, 9</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«speculando molto abstratto dagli uomini diveniva»</q>; cfr. <bibl>Della Casa, <title><foreign lang="la">De officiis</foreign></title>, ed. cit., VI, p. 165</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Tollerare in; <bibl><mentioned>ibid</mentioned>, VII, 7, 44</bibl>.</p>
<p><num type="note">k</num>. Contrapposte alle «meccaniche», indegne dell'uomo nobile secondo la trattatistica, erano, classicamente (a partire da <name type="persona.real" key="Marziano Capella">Marziano Capella</name>), sette grammatica, retorica, dialettica (<mentioned>trivio</mentioned>); musica, astronomia, aritmetica e geometria (<mentioned>quadrivio</mentioned>); qui comunque il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> si riferisce alle arti e le scienze in generale.</p>
<p><num type="note">l</num>. Farebbero bene, agirebbero con giudizio; simile locuzione in <bibl><title>Decameron</title>, I, 4, 16 e I, 5, 4</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[X]</head>
<p><num type="note">a</num>. Permaloso e schifiltoso; cfr. <bibl>Villani, <title>Cronica</title>, VIII, 43</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Villani">«tenero e stizzoso»</q> (riferito a <name type="persona.real" key="Guido Cavalcanti">Guido Cavalcanti</name>); <q type="cit" who="S.Prandi" value="L.Pulci">«far del vezzoso»</q> in <bibl>Pulci, <title>Morgante</title>, XXI, XCII, I</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Agire con riguardo nei loro confronti, <mentioned>riguardevole</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«vale "onorevole"»</q> (AF 2107); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VII, 5, 4</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Precisamente.</p>  
<p><num type="note">d</num>. Questioni; «querela» è termine tecnico per designare, nel linguaggio cavalleresco, la vertenza riguardante casi di onore leso; nel <date value="1300">Trecento</date> era invece sinonimo di «lamento» (AF 878).</p>
<p><num type="note">e</num>. Immediatamente.</p>
<p><num type="note">f</num>. Il posto che mi spettava.</p>
<p><num type="note">g</num>. A tal punto.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XI]</head>
<p><num type="note">a</num>. Astratto; <mentioned>isquisite</mentioned> «elette» (AR). Nella terminologia scolastica <hi rend="italic"><foreign lang="la">exquisitus</foreign></hi> qualifica una conoscenza più alta, cioè puramente formale.</p>
<p><num type="note">b</num>. Dell'argomento della conversazione.</p>
<p><num type="note">c</num>. Per celia; <mentioned>gabbare</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "schernire", "beffare", "ingannare"»</q> (AF 984).</p> 
<p><num type="note">d</num>. <mentioned>rammemorazione</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è la ricordanza delle cose passate»</q> (AF 1981); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 6, 66</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Storie (lat. <hi rend="italic"><foreign lang="la">fabulae</foreign></hi>); <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXIII, 4 e <title>Decameron</title>, Proemio, 13</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Diminutivo di <name type="persona.real" key="Geronimo">Geronimo</name>.</p>
<p><num type="note">g</num>. Quanto intelligente sia.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Entusiasmo; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è volontà, amore, desiderio»</q> (AF 997); <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XVI, 60 e <title>Decameron</title>, II, 8, 7</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Cfr. <bibl>Petrarca, <title>Trionfo d'Amore</title>, II, 156</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Petrarca">«Ch'a nominar perduta opra sarebbe»</q>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Eleganza d stile.</p>
<p><num type="note">d</num>. Rozzo; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 2, 7</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Elettuario; i termini «lattovaro» e «alberello» sono impiegati dal <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> nel <bibl><title>Capitolo del martello</title>, vv. 109-11, ed. cit., p. 16</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Della Casa">«Disse che un lattovaro dentro v'era: / Com'ei l'aperse, uscir dall'alberello / Infermità, dispetto e doglie a schiera»</q>; «alberello» e «lattovaro» uniti in <bibl><title>Decameron</title>, VII, 3, 10</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Conserva medicinale; cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 258</bibl>.</p>
<p><num type="note">g</num>. Vasetto in legno di bosso; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«la bussola da spezie»</q> (AF 1154); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 9, 25</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È vaso di terra picciol»</q> (AF 1154).</p> 
<p><num type="note">i</num>. Fiala, ampolla; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IV, 10, 13</bibl>. Nel Burchiello due ricorrenze di «guastada»: sonetti <bibl><title>Un gran romor di calze ricardate</title>, v. 4 e <title>Onasi saturnin da sciogliere balle</title>, v. 12 (cito dall'ed. <title>I sonetti secondo l'edizione detta «di Londra» del 1757</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Alfredo Viviani">A.Viviani</name>, Bietti, Milano 1960, rispettivamente pp. 24 e 31)</bibl>. Sulle analogie tra questo passo e il canto XXXIV del <title>Furioso</title>, cfr. l'<bibl><title>Introduzione</title>, pp. XXIV sgg</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Non trascorse molto tempo.</p>
<p><num type="note">k</num>. Vecchio; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, III, 83 e <title>Decameron</title>, I, 8, 12</bibl>.</p>
<p><num type="note">l</num>. Povero speziale; l'aggettivo è d'uso boccacciano, ad esempio <bibl><title>Decameron</title>, IV, 7, 18</bibl>.</p> 
<p><num type="note">m</num>. Significato; in questo senso il termine è usato dal <bibl><name type="persona.real" key="Pietro Bembo">Bembo</name>, <title>Prose della volgar lingua</title> (a cura di <name type="persona.real" key="Carlo Dionisotti">C.Dionisotti</name>, Utet, Torino 1978), p. 288</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XIII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Futile.</p>
<p><num type="note">b</num>. Tale desinenza per la terza persona del congiuntivo imperfetto è dichiarata dal <name type="persona.real" key="Pietro Bembo">Bembo</name> <q type="cit" who="S.Prandi" value="P.Bembo">«fuori della toscana usanza»</q> (<bibl><title>Prose della volgar lingua</title> cit., p. 255</bibl>).</p> 
<p><num type="note">c</num>. Di avere avuto straordinarie esperienze.</p>
<p><num type="note">d</num>. Bacellieri, cioè sapientoni (il bacellierato era il primo grado accademico al quale seguiva il dottorato); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 5, 52</bibl>.</p> 
<p><num type="note">e</num>. Presupponenza.</p> 
<p><num type="note">f</num>. Parlano cioè con tono oratorio.</p>
<p><num type="note">g</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Vocabolo di leggisti: val stare a sedere in tribunale, e sedendo giudicare»</q> (AF 612); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, V, Introduzione, 5</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È ornamento che si porta pendente al collo»</q> (AF 2220).</p>
<p><num type="note">i</num>. Leziosaggini; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«sono sciocche facezie, buffonerie, semplicità, e tali»</q> (AF 1978); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 4, 7</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Dante">«coi suoi modi e costumi pien di scede»</q>; <bibl>Dante, <title>Par.</title>, XXIX, 114-15</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Dante">«Ora si va con motti e con iscede / A predicare (...)»</q>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Nobili; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXVI, 60 («gentil seme») e <title>Decameron</title>, I, 7, 23</bibl>.</p> 
<p><num type="note">k</num>. Nella stessa misura.</p> 
<p><num type="note">l</num>. Aggiungervi qualcosa; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«per "accrescere"»</q> (AF 667); cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, L, 53</bibl>.</p>
<p><num type="note">m</num>. Modestamente.</p>
<p><num type="note">n</num>. Si tirano indietro: nota l'efficacia del passivo; <mentioned>rinculare</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«ritrarre indietro»</q> (AR).</p>
<p><num type="note">o</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Dicesi un cavallo o altro animale quando per paura di qualche cosa non vuol passare più avanti»</q> (AF 1929); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, II, 47-48</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Dane">«(...) lo rivolve / Come falso veder bestia quand'ombra»</q> e <bibl><title>Decameron</title>, IX, 9, 17</bibl>.</p> 
<p><num type="note">p</num>. Brutta situazione.</p>
<p><num type="note">q</num>. Si pongono di fianco; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IX, 9, 18</bibl> (e si noti che è riferito a un mulo).</p> 
<p><num type="note">r</num>. Si sottraggono all'invito; cfr. <bibl>Petrarca,<title>R.V.F.</title>, XII, 2</bibl>.</p> 
<p><num type="note">s</num>. Ogni due passi (latinismo).</p>
<p><num type="note">t</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È la faccenda o cosa»</q> (AF 1179); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, I, 27</bibl>.</p>
</div> 

<div>
<head type="ord">[XIV]</head>
<p><num type="note">a</num>. Il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> prende le mosse dall'eccezione più antica della parola (riferentesi ai <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«costumi ecclesiastici et ordinazioni»</q>, AF 33) per accentuare, in senso peggiorativo, la coeva <q type="cit" who="S.Prandi" value="G. Della Casa">«vana significazion d'onore e riverenza»</q> (cfr. p. 34). Nel <name type="persona.real" key="Francesco Guicciardini">Guicciardini</name> il termine appare già messo in relazione con il costume spagnolo: cfr. <bibl><title>Relazione di Spagna</title>, in <title>Opere</title>, a cura di <name type="persona.real" key="V.De Caprariis">V.De Caprariis</name>, Ricciardi, Milano-Napoli 1953, p. 31</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Non abbiamo un termine corrispondente nella nostra lingua; <mentioned>nostrale</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "di nostro paese", ad imitazione de' Latini»</q> (AF 2461); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXII, 9</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Consacrate; cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCCLXVI, 57</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Per scherno; <bibl><mentioned>ibid.</mentioned>, CXXVIII, 68</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Petrarca">«Peggio è lo strazio, al mio parer, che'l danno»</q>; il termine è anche boccacciano («istraziare» in <bibl><title>Decameron</title>, I, 7, 10</bibl>.</p>)
<p><num type="note">e</num>. <mentioned>trionfo</mentioned>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«per "godimento"»</q> (AF 2508); cfr. <bibl>Berni, <title>Capitolo di papa Adriano</title>, cit., p. 69, v. 198</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Berni">«Mentre costui di noi trionfa e gode»</q>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Esteriormente; cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCLXXXIV, 8</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "discompiacere"»</q> (AF 548); la coppia «servire», «diservire» in <bibl><title>Decameron</title>, IX, I, 21</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Corrotta; cfr. <bibl>Dante, <title>Purg.</title>, I, 76</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Mentre.</p>
<p><num type="note">j</num>. Presentabile; cfr. per la locuzione «essere in arnese» in <bibl>Boccaccio, <title>Decameron</title>, VI, 5, 9</bibl>. <mentioned>Arnese</mentioned>, <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«voce provenzale (...), è armatura delle cosce, cioè stivali, e pigliasi anco in genere per ornamento, massarizia, e simili»</q> (AF 743).</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XV]</head>
<p><num type="note">a</num>. Adulatori.</p> 
<p><num type="note">b</num>. In se stesso.</p>
<p><num type="note">c</num>. Agiamo.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XVI]</head>
<p><num type="note">a</num>. Non gli concede che ciò che gli spetta.</p>
<p><num type="note">b</num>. Sfaticati, buoni a nulla; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«da "poltro", ch'è il letto»</q> (AF 502); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 6, 20</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Non è necessario; cfr. <bibl>Orazio, <title><foreign lang="la">Ars poetica</foreign></title>, 19,</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Orazio"><foreign lang="la">«sed nunc non erat his locus»</foreign></q> ("e non ce n'era bisogno").</p>
<p><num type="note">d</num>. Questionare; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, Conclusione dell'autore, 4</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. A rigore.</p>
<p><num type="note">f</num>. Saluti di commiato; cfr. <bibl>Boccaccio, <title>Filostrato</title>, parte III, 71 (in <title>Opere minori in volgare</title> cit., II, 103)</bibl> e <bibl>Pulci, <title>Morgante</title>, XXII, CCLXI, 2</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val "sdegnoso"»</q> (AF 860).</p>
<p><num type="note">h</num>. Parroco; <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, CXXIII, 6</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Con intenzione sprezzatamente offensiva; cfr. l'espressione <q type="cit" who="S.Prandi" value="A.Firenzuola">«dare per lo capo»</q> <q type="cit" who="S.Prandi" value="A.Firenzuola">«ingiuriare»</q> in <bibl>A.Firenzuola, <title>I lucidi</title> (1549), atto II. scena III, (in <title>Opere</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Adriano Seroni">A.Seroni</name>, Sansoni, Firenze 1958. p. 721)</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Cfr. il riferimento del <bibl><title>De Officiis</title> (ed. cit., X, 174)</bibl>, in cui il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> afferma che la consuetudine ha ammorbidito («mollivit») la durezza di parole come «servo».</p>
<p><num type="note">k</num>. Rifiutare sdegnosamente; cfr, <bibl>Dante, <title>Convivio</title>, IV, I, 5 (ed a cura di <name type="persona.real" key="Cesare Vasoli">C.Vasoli</name> e <name type="persona.real" key="Domenico De Robertis">D.De Robertis</name>, Ricciardi, Milano-Napoli 1988, p. 526)</bibl>.</p>
<p><num type="note">l</num>. Nel <bibl><title>Capitolo del martello</title> cit., p. 14, v. 61</bibl>, riferito a epoca mitica: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G. Della Casa">«Dicono alcun, che si vivea di ghiande»</q>.</p> 
<p><num type="note">m</num>. D'alto rango; <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«uomo d'alto affare»</q>, in <bibl><title>Decameron</title>, II, 5, 27</bibl>.</p>
<p><num type="note">n</num>. Scrutini, cioè elezioni (vedi XVI, nota 103); <bibl>Villani, <title>Cronica</title>, VII, 16</bibl>.</p>
<p><num type="note">o</num>. I governanti (latinismo).</p>
<p><num type="note">p</num>. Si perda eccessivamente.</p>
<p><num type="note">q</num>. Signora (lat. <hi rend="italic"><foreign lang="la">domina</foreign></hi>).</p>
<p><num type="note">r</num>. Orme; cfr, <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXIV, 50</bibl>.</p>
<p><num type="note">s</num>. Affacendati (e non «sfaccendati», come suggerisce il <name type="persona.real" key="Carlo Cordié">Cordié</name>); cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 258</bibl>.</p>
<p><num type="note">t</num>. Pronunciarle compiutamente.</p>
<p><num type="note">u</num>. Impedimento.</p>
<p><num type="note">v</num>. Uomo di mediocre o bassa condizione sociale.</p>
<p><num type="note">w</num>. Consente; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, III, 5, 15</bibl>.</p>
<p><num type="note">x</num>. Per la loro indole.</p>
<p><num type="note">y</num>. Tutti coloro che esercitano le «arti meccaniche», ovvero quelle attività che richiedono lavoro manuale; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, III. 3, 6</bibl>.</p>
<p><num type="note">z</num>. Poca gratitudine si ha; <mentioned>grado</mentioned>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«piacere»</q> (AF 947); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IX, 7,9</bibl>.</p> 
<p><num type="note">aa</num>. Abbandonati; <mentioned>vantaggio</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "accrescimento"»</q> (AF 1066); cfr. <bibl>Grazzini, <title>Rime</title> (Francesco Moucke, Firenze 1741-42, II, 213), XX, v. 31</bibl>.</p>
<p><num type="note">ab</num>. Corrispondente agli attuali pantaloni (cfr. <bibl><title>Il libro del Cortigiano</title>, III, XX, cito dall'ed. a cura di <name type="persona.real" key="Carlo Cordié">Cordié</name>, Milano-Napoli 1960, p. 224</bibl>).</p>
<p><num type="note">ac</num>. Superficiale.</p>
<p><num type="note">ad</num>. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, VI, 69; Boccaccio, <title>Esposizioni sopra la Comedia di Dante</title> (in <title>Opere minori in volgare</title> cit., IV, pp. 481-82)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«Dicesi appo i Fiorentini colui "piaggiare", il quale mostra di voler quello che egli non vuole, o di che egli non si cura che avvenga»</q>; ma vedi pure <bibl>Varchi, <title>Ercolano</title> cit., p. 453</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="B.Varchi">«Quello che i latini dicono <mentioned>adulari</mentioned> si dice fiorentinamente <mentioned>piaggiare</mentioned>»</q>.</p>
<p><num type="note">ae</num>. In origine.</p>
<p><num type="note">af</num>. Scampare, aver salva la vita; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, I, 93</bibl>; <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«Campare la persona»</q> anche in <bibl><title>Decameron</title>, V, I, 40</bibl>.</p>  
<p><num type="note">ag</num>. Perseguitato; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, V, 8, 23</bibl>.</p> 
<p><num type="note">ah</num>. Per di più.</p>
<p><num type="note">ai</num>. Per giunta; cfr. <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, CLXIV, 10</bibl>.</p>
<p><num type="note">aj</num>. Ottuso e rozzo; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, III, 4, 5</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«uomo idiota era e di grossa pasta»</q>.</p>   
<p><num type="note">ak</num>. Adescarlo; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXII, 144; Petrarca, <title>R.V.F.</title>, XXXIV, 8; Ariosto, <title>Orlando furioso</title>, XXIV, I, 2 (ed. a cura di <name type="persona.real" key="Lanfranco Caretti">L.Caretti</name>, Einaudi, Torino 1966)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="L.Ariosto">«Chi mette il pie' su l'amorosa pania / cerchi ritrarlo e non vi inveschi l'ale»</q>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[VII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Un conto preciso (endiadi); «far libro » è fiorentinismo e riguarda la sfera amministrativa: significava infatti «registrare tutti i debiti del Comune».</p>
<p><num type="note">b</num>. Sorrisetto simulato; <bibl>P.Giambullari, <title>De la lingua che si parla e si scrive in Firenze</title>, Giunti, Firenze 1551, p. 342</bibl>: ghigno <q type="cit" who="S.Prandi" value="P.Giambullari">«è una astuta illusione, con piccolo simulato riso (...) il quale molto più consiste ne' gesti che nelle parole»</q>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Sorriso festevole.</p>
<p><num type="note">d</num>. Questa forma sincopata di futuro è ammessa dal <name type="persona.real" key="Pietro Bembo">Bembo</name> <q type="cit" who="S.Prandi" value="P.Bembo">«solamente nel verso»</q> (<bibl><title>Prose della volgar lingua</title> cit., p. 246</bibl>).</p>)
<p><num type="note">e</num>. Forse il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> aveva in mente il <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«dormir su per le panche»</q> di <bibl><title>Decameron</title>, II, 3, 25</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Cosolidate; <bibl>Bembo, <title>Prose della volgar lingua</title> cit., p. 170</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Perché sono inetti a sopportare.</p>
<p><num type="note">h</num>. Ammuffiti; <mentioned>mucida</mentioned>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«fiappa o molle»</q> (AR); <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 275</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val "tristizia" e "scelerità"»</q> (AF 2581); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IV, 10, 7</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Rendendosi conto che; cfr.<bibl><title>Decameron</title>, I, Introduzione, 25</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XVIII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Anche se.</p> 
<p><num type="note">b</num>. <mentioned>cozzare</mentioned>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "contrastare" e "repugnare", e prprio "dare del capo l'uno contra l'altro", come fanno e' montoni»</q> (AF 875); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXXII, 50-51</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Dicano(fiorentinismo).</p>
<p><num type="note">d</num>. Cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 244</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«E non hanno presto il - Non fu così!»</q>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Scommettere; <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«mettere dei pegni»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, II, 9, 30</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Cfr. <bibl>Berni, <title>Capitolo dell'anguille</title>, v. 16 (ed. cit.., p. 48)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Berni">«potrebbesi chiamar la Vinciguerra»</q>; il termine compare anche nella traduzione macchiavelliana dell'<bibl><title>Andria</title> (atto V, scena III, in <title>Scritti letterari</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Luigi Blasucci">L.Blasucci</name>, Utet, Torino 1989, p. 101)</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. L'equivalente di «mandar giù il rospo»; cfr. <bibl>Ariosto, <title>Orlando Furioso</title>, XXVIII, XLIV, 6-7</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="L.Ariosto">«Ma forza è che la bocca al fin si turi / E che l'ira trangugi amara et acra»</q>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Ansimi.</p>
<p><num type="note">i</num>. Si indignano.</p>
<p><num type="note">j</num>. Opinione.</p>
<p><num type="note">k</num>. Se non (fiorentinismo).</p>
<p><num type="note">l</num>. Anche se.</p> 
<p><num type="note">m</num>. Non hanno alcuna difficoltà a prendere una decisione.</p>
<p><num type="note">n</num>. Ammirano; <mentioned>vaghezza</mentioned> è: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«desiderio e brama di cosa che diletta»</q> (AF 944).</p> 
<p><num type="note">o</num>. Regolamentare secondo il proprio arbitrio; la locuzione è in <bibl><title>Decameron</title>, VI, Conclusione dell'autore, 14</bibl>.</p>
<p><num type="note">p</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val colore non in tutto rosso, ma come il fuoco»</q> (AF 1138); <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«vin vermiglio»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, IX, 8, 14</bibl>.</p>
<p><num type="note">q</num>. Smettono; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 2, 10</bibl>.</p>
<p><num type="note">r</num>. Trascorrere.</p>
<p><num type="note">s</num>. Giudice penale; cfr.<bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, XLIX, 15</bibl>.</p>
<p><num type="note">t</num>. Si allonanano di soppiatto; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 7, 33</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XIX]</head>
<p><num type="note">a</num>. Balbuzienti; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«"ligula" è quello nervo overo carnosità sotto lalingua, la quale impedisce quando non è ben tagliato, il (...) parlare ispedito: onde "scilinguagno" è detto quello che parla male»</q> (AF 2181); <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«scilinguagnolo»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, III, I, 36</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. <mentioned>sparuta</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«brutta»</q> (AR); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VI, 5, I</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. <mentioned>beffare</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "schernire", "dispregiare", (...) macchiare e tingere altrui di alcuna cosa, che ne riporti vergogna, e anche prendersi piacere dando ad intendere ad alcuno quello che non è»</q> (AF 2179).</p>
<p><num type="note">d</num>. Burlare; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VI, 6, 7</bibl> e <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, LXIX, 9</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Nello studio della lingua latina.</p>
<p><num type="note">f</num>. Nel frequentare le persone.</p>
<p><num type="note">g</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val "scherzare con piaceri del corpo"»</q> (AF 981); la coppia <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«cianciare»</q> / <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«ruzzare»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 10, 27</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Per scherzo; cfr.<bibl>Ariosto, <title>Orlando Furioso</title>, XXVI, LXXXVII, 6</bibl> (<q type="cit" who="S.Prandi" value="L.Ariosto">«loro nominanza era per vero o ciancia»</q>).</p> 
<p><num type="note">i</num>. Svago e conforto; cfr. <bibl>Boccaccio, <title>Lettera a Pino de' Rossi</title> (in <title>Opere minori in volgare</title> cit., IV, 733)</bibl>.</p>  
<p><num type="note">j</num>. Bisogna.</p>
<p><num type="note">k</num>. Sappia presentare a suo vantaggio un'azione sconveniente come degna di riso; cfr. <bibl>F.Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title> cit., CVII, 7</bibl>.</p> 
<p><num type="note">l</num>. Resistere all'assedio.</p> 
<p><num type="note">m</num>. <mentioned>steccato</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è certa moltitudine di pali fitti in terra et ordinati a guisa di serraglio»</q> (AF 754).</p>
<p><num type="note">n</num>. Lo consegnò, arrendendosi.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XX]</head>
<p><num type="note">a</num>. Non piccola punizione:</p>
<p><num type="note">b</num>. Considerare; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXX, 145</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="Dante">«E fa ragione ch'io ti sia sempre allato»</q>.</p>
<p><num type="note">c</num>. D'improvviso (latinismo); non aggettivo dunque (<name type="persona.real" key="Claudio Milanini">Milanini</name>) ma avverbio (<name type="persona.real" key="Carlo Cordié">Cordié</name>): <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "impensatamente", "in un istante"»</q> (AF 469).</p>
<p><num type="note">d</num>. Repentino.</p>
<p><num type="note">e</num>. Pronto; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, V, 7, 28</bibl>.</p> 
<p><num type="note">f</num>. Bisticci; cfr. <bibl>A.Grazzini, <title>Rime</title> cit. I, 97, sonetto CLII a <name type="persona.real" key="B.Varchi">B.Varchi</name></bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="B.Varchi">«(...) E vorrei sei o sette / Di questi sonetti ancora, o duri o freschi, / Che compone in bisticcio il Franceschi»</q>; e <bibl>Castiglione (<title>Il libro del cortegiano</title>, cit., II, LXI, p. 160 - che ha forma «bischizzo» -)</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Senso.</p>
<p><num type="note">h</num>. Autori; <mentioned>dettatore</mentioned>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«compositore»</q> (AR).</p>
<p><num type="note">i</num>. Subito; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 3, 33</bibl>.</p> 
<p><num type="note">j</num>. Cesserai; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IV, 10, 8</bibl>.</p>
<p><num type="note">k</num>. Giusti.</p>
<p><num type="note">l</num>. L'espressione, boccacciana (<bibl><title>Decameron</title>, IV, 2, 20</bibl>), era già stata impiegata dal <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> nel <bibl><title>Capitolo della stizza</title>, v. 50, ed. cit., IV, 17</bibl>.</p> 
<p><num type="note">m</num>. Che non vengano (<mentioned>caggia</mentioned>: cada) in mente a chiunque; <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«cader nell'animo»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, I, 5, 4</bibl>.</p> 
<p><num type="note">n</num>. Altro sintagma suggerito al <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> dalla requisitoria misogina dello spirito del <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 257</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Della Casa">«paffuta e naticuta»</q>.</p> 
<p><num type="note">o</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Giubone»</q> (AF 2390); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 5, 37</bibl>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Sacchetti">«Spogliare in farsettino»</q> in <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, LXXXV, 5</bibl>.</p> 
</div>

<div>
<head type="ord">[XXI]</head>
<p><num type="note">a</num>. Quel coso; il termine nel linguaggio bernesco è metafora fallica; cfr. <bibl>Berni, <title>Catrina</title>, 17, ed. cit., p. 25</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Berni">«Ma vedestù quell'altro lavorìo»</q>; il <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> l'aveva utilizzato nel <bibl><title>Capitolo del forno</title>, v. 51, ed. cit., IV, 4</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Della Casa">«La pala mia non è gran lavorìo»</q>. Già nel <name type="persona.real" key="Giovanni Boccaccio">Boccaccio</name> ha valore di traslato sessuale: cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 2, 23</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. S'intende dei protagonisti della novella.</p>
<p><num type="note">c</num>. Appresi.</p>
<p><num type="note">d</num>. Stranieri; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, X, 4, 26</bibl>.</p> 
</div>

<div>
<head type="ord">[XXII]</head>
<p><num type="note">a</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Gelli">«Questa voce "epa" si usa qualche volta nella nostra lingua - ma fra le persone basse - per la pancia e per il corpo (...), e credo io che tal cosa sia derivata perch'ella ricuopre et è sopra il fegato, il quale i latini chiamano <mentioned>epar</mentioned>»</q>: così il <name type="persona.real" key="Giovanbattista Gelli">Gelli</name> nella <title>Lettura nona</title> sulla <title>Commedia</title> (<bibl><title>Letture edite e inedite sopra la Commedia di Dante</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Carlo Negroni">C.Negroni</name>, Bocca, Firenze 1887, II, p. 488</bibl>); <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è la parte del corpo tra il stomaco et il petignone: e pigliasi per lo ventre»</q> (AF 2077).</p>
<p><num type="note">b</num>. Frainteso; cfr. <bibl>A.Grazzini, <title>La pinzochera</title>, atto IV, scena VIII (in <title>Teatro</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Giovanni Grazzini">G.Grazzini</name>, Laterza, Bari 1953, p. 291)</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Cioè <name type="persona.real" key="Francesco Petrarca">Petrarca</name>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Illetterati (in opposizione a «chierici»).</p>
<p><num type="note">e</num>. Rancide, cioè troppo antiquate: <mentioned>rancio</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«alcuna volta significa "vecchio"»</q> (AF 1136); <bibl>Dante, <title>Purg.</title>, II, 9</bibl> (<q type="cit" who="S.Prandi" value="Dante">«per troppa etate divenivan rance»</q>).</p>
<p><num type="note">f</num>. Smesse.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Spalto, bastione: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«le mura della terra alte»</q> (AF 1334); <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, IX, 33</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Termine burchiellesco, poi ripreso dal <name type="persona.real" key="Luigi Pulci">Pulci</name> (<bibl><title>Morgante</title>, XXVII, XVI, I</bibl>) e dal <name type="persona.real" key="Francesco Berni">Berni</name>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Parola che significa sia «proiettili» che «ponti», da cui l'ambiguità; cfr. <bibl>Castiglione, <title>Il libro del cortegiano</title>, cit., II, LIII, p. 153</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="B.Castiglione">«certi passatori avvelenati»</q>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Stanca presto il palato; inizialmente con valore di <mentioned>seccare</mentioned> (<bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XVIII, 126</bibl>), poi assunto <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«anco per "saziare"»</q> (AF 925).</p>
<p><num type="note">k</num>. Stendere; cfr. <bibl>Pulci, <title>Morgante</title>, XX, LXII, 5</bibl>. In <name type="persona.real" key="Dante Alighieri">Dante</name> con significato di «liberarsi» (<bibl><title>Inf.</title>, XXI, 116</bibl>).</p>
<p><num type="note">l</num>. Margine; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è l'orlo che si pone intorno le vesti detto da "riva", cioè estremità, e così lo pose Dante»</q> (AF 2537); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XIV, 123</bibl>.</p> 
<p><num type="note">m</num>. In codice; cfr. <bibl>N.Macchiavelli, <title>Dell'arte della guerra</title>, VII, (in <title>Opere</title>,  a cura di <name type="persona.real" key="Guido Mazzoni">G.Mazzoni</name> e <name type="persona.real" key="Mario Casella">M.Casella</name>, Giunti-Barbera, Firenze 1929, p. 360)</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="N.Macchiavelli">«per non mandare imbasciate a bocca, scrivono lettere in cifera»</q>.</p>
<p><num type="note">n</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È la botte da vino; del fondo della veggia la doga di mezo si chiama "mezuol", e le colletterali "lulle" o "rulle"»</q> (AF 1154).</p>
<p><num type="note">o</num>. Oltre che dantesco (<bibl><title>Inf.</title>, XXVIII, 22</bibl>), il termine è nel <bibl>Burchiello, sonetto <title>Zolfanei bianchi colle ghiere gialle</title>, v. 12, ed. cit., p. 15</bibl>.</p>
<p><num type="note">p</num>. Sdegnosamente intellettuale.</p>
<p><num type="note">q</num>. L'italiano.</p>
<p><num type="note">r</num>. Per vanità.</p>
<p><num type="note">s</num>. Anche se è la lingua più rozza che esista.</p>
<p><num type="note">t</num>. Il termine in <bibl>G.Villani, <title>Cronica</title>, VII, 9</bibl>.</p>
<p><num type="note">u</num>. Cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 2, 46</bibl>; ricordo in proposito che <name type="persona.real" key="Antonfrancesco Grazzini">A.F.Grazzini</name> scrisse un <title>Capitolo in lode delle castagne</title>.</p>
<p><num type="note">v</num>. Cioè per metterle alla prova.</p>
<p><num type="note">w</num>. Con un'imprecazione.</p>
<p><num type="note">x</num>. Sono due espressioni tratte dal <bibl><title>Decameron</title>, rispettivamente II, 7, 77</bibl> (ma è «lei» e non «lui») e <bibl>VIII, I, 14</bibl>.</p>
<p><num type="note">y</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«"Bello", "innamorato": è quello che prende diletto di cosa molto disiderata»</q> (AF 944); in <name type="persona.real" key="Francesco Petrarca">Petrarca</name> è l'appellativo di <name type="persona.fit" key="Endimione">Endimione</name>: <bibl><title>R.V.F.</title>, CCXXXVII, 31</bibl>.</p>
<p><num type="note">z</num>. In questo caso il termine, più che nell'accezione dantesca di «seguace», «fedele», viene inteso come <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«giovane amante»</q> (AF 937), «ganzo», e in questo senso è usato dal <bibl>Burchiello, sonetto <title>Innanzi che la cupola si chiuda</title>, v. 8, ed. cit., p. 138</bibl>.</p>
<p><num type="note">aa</num>. Significhino; <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCCLIX, 46</bibl>.</p>
<p><num type="note">ab</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È quel pagamento che si fa all'oste quando si ha mangiato»</q> (AF 1071). Un'appassionata difesa di tale espressione dantesca condurranno <name type="persona.real" key="Alessandro Guarini">Alessandro Guarini</name> ne <title>Il farnetico savio</title> e <name type="persona.real" key="Carlo Roberto Dati">Carlo Roberto Dati</name> nelle <title>Prose</title>.</p>
<p><num type="note">ac</num>. Non mantenne ciò che aveva promesso; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«per "attendere" e "osservare"»</q> (AF 104); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, III, I, 26</bibl>.</p>
<p><num type="note">ad</num>. Spiacevolezza; <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, VI, 108 e Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, CLX, 21</bibl>.</p>
<p><num type="note">ae</num>. Compagnia; <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XX, 85</bibl> (<q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«consorzio umano»</q>).</p> 
<p><num type="note">af</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Sono frutti pungenti»</q> (AF 1893); cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 208</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XXIII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Non si dispongono a conversare a ragion veduta.</p>
<p><num type="note">b</num>. Cioè parlano senza pensare a ciò che dicono.</p>
<p><num type="note">c</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È cane nel corso velocissimo»</q> (AF 1962); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, I, 101</bibl>.</p> 
<p><num type="note">d</num>. Azzanni.</p>
<p><num type="note">e</num>. Superfluo.</p>
<p><num type="note">f</num>. Aborto; <bibl>B.Varchi, <title>La suocera</title> (1959), atto III, scena III (in aa.vv., <title>Commedie</title>, Lloyd austriaco, Trieste 1859, p. 21)</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Consentiranno.</p>
<p><num type="note">h</num>. Non dovrai contraddirti; cfr. <bibl>Varchi, <title>Ercolano</title>, cit., p. 463</bibl>; «<hi rend="italic">ridirsi</hi>, cioè dire il contrario di quello che s'era detto prima».</p>
<p><num type="note">i</num>. Farfugliare o balbettare a lungo.</p>
<p><num type="note">j</num>. Cioè una tortura (AF 682); <bibl>Berni, <title>Capitolo a messer Baccio Cavalcanti sopra la gita di Nizza</title>, vv. 126-27, ed. cit., p. 164</bibl>; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Berni">«Massimamente a giucar a primiera / Non aspetto già mai tratto di corda»</q>.</p>
<p><num type="note">k</num>. L'atto notarile (termine giuridico).</p>
<p><num type="note">l</num>. Predicare; cfr. <bibl>Varchi, <title>Ercolano</title>, cit., p. 446</bibl>: <mentioned>sermonare</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="B.Varchi">«vuole propriamente significare "parlare a lungo" e, come noi diciamo, "fare un sermone"»</q>.</p>  
<p><num type="note">m</num>. Cfr. <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 243</bibl> (in unione a «lavandaia»); «trecchi», maschile, compare nel sonetto attribuito al <bibl>Burchiello <title>I mercatanti della mia Firenze</title>, v. 2, ed. cit., p. 295</bibl>.</p>
<p><num type="note">n</num>. Cioè senza richiamare alla memoria.</p>
<p><num type="note">o</num>. Nel giusto ordine, seguendo cioè il procedimento denominato nella retorica classiaca <mentioned><foreign lang="la">dispositio</foreign></mentioned>.</p>
<p><num type="note">p</num>. Distribuire; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "dividere"»</q> (AF 2644); <bibl>Dante, <title>Par.</title>, XXVVII, 16</bibl>.</p>  
<p><num type="note">q</num>. Sillabare.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XXIV]</head>
<p><num type="note">a</num>. Smettere di parlare; nel <title>Decameron</title> sempre <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«restare a dire»</q> (ad es. <bibl>III, 5, 24</bibl>).</p>
<p><num type="note">b</num>. Primo impulso dei venti.</p>
<p><num type="note">c</num>. Guastarglielo; suffisso derivato dal pronome dimostrativo lat. <mentioned><foreign lang="la">ille</foreign></mentioned>.</p>
<p><num type="note">d</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val "acerbità"»</q> (AF 2551); <bibl>Dante, <title>Par.</title>, XVII, 117</bibl> (<q type="cit" who="S.Prandi" value="Dante">«a molti fia sapor di forte agrume»</q>).</p>
<p><num type="note">e</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È succo d'erba amarissimo, e anco è legno odorifero»</q> (AF 2551); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 6, I</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. È in procinto di correre.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Vizio; cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CXXII, 6</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Petrarca">«Vero è 'l proverbio, ch'altri cangia il pelo / Anzi che 'l vezzo (...)»</q>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Cioè suggerirgli ciò che deve dire; <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«prestare parole»</q> per <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«suggerire»</q> in <bibl><title>Decameron</title>, VI, 4, 3</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Si reputano (AD 1989); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VII, 7, 8</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Offra (latinismo); cfr. <bibl>ibid., III, 5, 6</bibl>.</p>
<p><num type="note">k</num>. Stessa dittologia in <bibl><title>Corbaccio</title>, p. 242</bibl>.</p> 
<p><num type="note">l</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="Burchiello">«Pagare lo scotto»</q> in <bibl>Burchiello, sonetto <title>Io trovo che'l Frullana e messer Otto</title>, p. 87</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XXV]</head>
<p><num type="note">a</num>. Dagli.</p> 
<p><num type="note">b</num>. In parole più comprensibili.</p>
<p><num type="note">c</num>. Indicavano (AF 1997); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, Conclusione dell'autore, 10</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Ormai assolutamente.</p>
<p><num type="note">e</num>. Importava; cfr. <bibl>Dante, <title>Purg.</title>, XXXII, 5</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Val "levare di via"»</q> (AF 1691); cfr. <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, CCLXIV, 103</bibl>.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXXIII, 28</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Ben educati; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 8, 7</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Feroci; cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XVII, 80</bibl>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Permette (AF 136).</p>
<p><num type="note">k</num>. Rimandano il momento in cui devono affrontarla; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IX, 4, 15</bibl>.</p> 
<p><num type="note">l</num>. Eccessivamente salato (AF 2504); <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, XXVIII, 32</bibl>.</p>  
<p><num type="note">m</num>. Saremmo ancora.</p>
<p><num type="note">n</num>. Teniamo un compotamento sregolato, che supera ogni misura; <mentioned>trasandare</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "trapassare" e "varcare"»</q> e <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«si dice di giovini amanti»</q> (AF 2273): il riferimento è a <bibl><title>Decameron</title>, V, I, 23</bibl>.</p>
<p><num type="note">o</num>. Frutto; cfr. <bibl>Dante, <title>Purg.</title>, XX, 24</bibl>.</p>
<p><num type="note">p</num>. Recitare.</p>
<p><num type="note">q</num>. In sé e per sé.</p>
<p><num type="note">r</num>. Sarà sufficiente.</p>
<p><num type="note">s</num>. Trattazione.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XXVI]</head>
<p><num type="note">a</num>. Adeguata rispondenza; <q type="cit" who="S.Prandi" value="M.Equicola">«conveniente quantità»</q> riferito alle caratteristiche della bellezza era già in <bibl>Mario Equicola, <title>Libro di natura de amore</title> (1525) (in <title>Scritti d'arte del Cinquecento</title>, a cura di <name type="persona.real" key="Paolo Barocchi">P.Barocchi</name>, Ricciardi, Milano-Napoli 1971-77, II, 1615)</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Falsate; <mentioned>contrafatto</mentioned>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«mutato della propria forma»</q> (AR); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, 4, 21</bibl> (riferito al viso).</p>
<p><num type="note">c</num>. Della sua natura.</p>
<p><num type="note">d</num>. Sporgenti; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 9</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. prestito (AF 668); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, VIII, I, I</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Discordante; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«val "lontano", "rimoto", o "separato"»</q> (AF 2282); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 10, 8</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«per nobibltà dell'animo dall'altre divise siete»</q>.</p> 
</div>

<div>
<head type="ord">[XXVII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Millennio, epoca; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«dinota il tempo passato et il presente»</q> (AF 2631); <bibl>Petrarca, <title>R.V.F.</title>, LIII, 77</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Raggruppare; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IX, 5, 35</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XXVIII]</head>
<p><num type="note">a</num>. Sgradevoli.</p>
<p><num type="note">b</num>. Omicida; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 6, 39</bibl>.</p>
<p><num type="note">c</num>. Per la sua indole.</p>
<p><num type="note">d</num>. Disarmoniche.</p>
<p><num type="note">e</num>. Esageratamente lisciate (dal perfetto di <mentioned>tero</mentioned>); cfr. <bibl><title>Corbaccio</title>, p. 261</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Né emanare cattivo odore né troppo profumo (per il primo termine cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, 5, 64, per il secondo <mentioned>ibid.,</mentioned> 17</bibl>).</p>
<p><num type="note">g</num>. Plebeo; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Sacchetti">«poltroniero»</q> in <bibl>Sacchetti, <title>Trecentonovelle</title>, LXXXVII, 8</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Vesti; <mentioned>roba</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è veste signorile»</q> (AF 2385); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, 7, 9</bibl>.</p> 
<p><num type="note">i</num>. Tali raddoppiamenti sono tipici della prosa del <name type="persona.real" key="Giovanni Boccaccio">Boccaccio</name>.</p>
<p><num type="note">j</num>. Alterigia.</p>
<p><num type="note">k</num>. Panno di seta scarlatta; <mentioned>sciamìto</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è specie di seta»</q> (AF 2416); l'intera espressione nel passo cit. della <bibl><title>Cronica</title> del Villani (cfr. XXVIII, nota 245)</bibl>.</p>  
<p><num type="note">l</num>. Trombettiere.</p> 
<p><num type="note">m</num>. Alla corporatura; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«stare "a dosso", cioè "sopra la persona"»</q> (AF 2251).</p>
<p><num type="note">n</num>. Dimorare; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, I, 9</bibl>.</p>
<p><num type="note">o</num>. Intendi: della cotta; è sineddoche per «armatura»; <mentioned>maglia</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«è cosa fatta con magliette di ferro o di acciaio, come zacchi, maniche, che per difesa della persona si portano»</q> (AF 737).</p>
<p><num type="note">p</num>. Ornati di penne; usato dal <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> con accezione nuova rispetto al significato tradizionale di «mettere penne», cioè «volare» (<bibl>Dante, <title>Par.</title>, X, 74</bibl>).</p>
<p><num type="note">q</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È un'erba a' campi inutile, la quale fa nella cima certe grappelle a guisa di fagiuoli (...) con certe punte che (...) si attaccano alla veste (...) di chi se gli approssima»</q> (AF 1894).</p>
<p><num type="note">r</num>. Recipiente di legno che serviva a misurare del grano.</p>
<p><num type="note">s</num>. Agita.</p>
<p><num type="note">t</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«È la parte di dietro del cavallo, e d'altro animale»</q> (AF 2251); già in <name type="persona.real" key="Giovanni Boccaccio">Boccaccio</name> con valore ironico per «fondoschiena» (cfr. <bibl><title>Decameron</title>, IX, 9, 18</bibl>).</p>
<p><num type="note">u</num>. Importerebbe; <mentioned>montare</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«"valere" o "costare"»</q> (AF 1076); cfr. <bibl><title>Decameron</title>, I, Introduzione, 84</bibl>.</p> 
</div> 

<div>
<head type="ord">[XXIX]</head>
<p><num type="note">a</num>. Astenercene; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, X, 4, 32</bibl>.</p>
<p><num type="note">b</num>. Termine burchiellesco: <bibl>sonetto <title>Le rubeste cazzuole di Mugnone</title>, v. 2, ed. cit., p. 76</bibl>, usato dal <name type="persona.real" key="Giovanni Della Casa">Casa</name> nel <bibl><title>Capitolo sopra il nome suo</title>, v. 16, ed. cit., p. 11</bibl>: <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Della Casa">«barbier o castraporci o cavadenti»</q>.</p> 
<p><num type="note">c</num>. Ubriaconi; <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«nome proprio, e pigliasi per bevitore e frappatore o cianciatore»</q> (AF 231); <bibl><title>Corbaccio</title> cit., p. 257</bibl> e <bibl><title>Decameron</title>, I, 6, 8</bibl> (in unione con «tavernieri»).</p>
<p><num type="note">d</num>. Che importi loro di colui che.</p>
<p><num type="note">e</num>. Portare (francesismo); «intramettere» nel significato di <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Boccaccio">«servire un piatto stuzzichevole tra una vivanda e l'altra»</q>, in <bibl><title>Decameron</title>, X, 6, 16</bibl>.</p>
<p><num type="note">f</num>. Predisposto.</p> 
<p><num type="note">g</num>. Un difficile calcolo matematico.</p>
<p><num type="note">h</num>. Imputazioni; per <q type="cit" who="S.Prandi" value="G.Villani">«apporre articoli di eresia»</q>, cfr. <bibl>Villani, <title>Cronica</title>, XII, 23</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Gravi, riprovevoli.</p>
<p><num type="note">j</num>. S'intende: devoto al culto degli dèi.</p>
<p><num type="note">k</num>. Cervello (latinismo).</p>
<p><num type="note">l</num>. D'oltralpe; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, X, 9, 7</bibl>.</p>
</div>

<div>
<head type="ord">[XXX]</head>
<p><num type="note">a</num>. Togliere le scarpe o, cosa più probabile in un simile contesto, le «calze» (vedi XVI, nota ab).</p>
<p><num type="note">b</num>. <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«Adverbio: val "certamente"»</q> (AF 2588).</p> 
<p><num type="note">c</num>. Strani; cfr. <bibl><title>Decameron</title>, II, I, 6</bibl>.</p>
<p><num type="note">d</num>. Era costretta; cfr. <bibl>Dante, <title>Par.</title>, II, 39</bibl>.</p>
<p><num type="note">e</num>. Per mestiere.</p>
<p><num type="note">f</num>. Piagnucolare; <mentioned>guai</mentioned> <q type="cit" who="S.Prandi" value="F.Alunno">«sono lamenti della voce con affanno»</q> (AF 2064); cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, III, 22</bibl>.</p>   
<p><num type="note">g</num>. Cfr. <bibl><title>Decameron</title>, III, I, 31</bibl>.</p>
<p><num type="note">h</num>. Cfr. <bibl>Dante, <title>Inf.</title>, XXII, 95</bibl>.</p>
<p><num type="note">i</num>. Studiolo; cfr. <bibl>Burchiello, sonetto <title>La poesia combatte col rasoio</title>, v. 4, ed. cit., p. 147</bibl>.</p>
</div>

</body>
</back>

